Traduzioni professionali per il marketing
Ogni azienda ha bisogno di buoni testi promozionali. Se ci si vuole espandere al di fuori del proprio paese di origine, è necessario che i testi siano impeccabili anche nella lingua del mercato target. Le traduzioni per il marketing non sono semplici da affrontare: il testo deve essere scorrevole, accattivante e deve far conoscere i prodotti o servizi proposti rendendoli attraenti e desiderabili.
Traduzione letterale o creativa?
Una traduzione destinata al marketing non potrà mai essere letterale: il pubblico si accorgerà subito di essere di fronte a una traduzione approssimativa e passerà oltre, cercando prodotti e servizi presentati con maggiore eleganza e professionalità. Il rischio è quindi che il destinatario del testo si limiti a leggere, mentre il vostro obiettivo primario è che si trasformi in cliente.
Per questo è necessaria una conoscenza approfondita del mercato target, oltre a una buona dose di creatività per coinvolgere il lettore e rendere il testo attraente per il pubblico di riferimento.
I miei settori di specializzazione
Qualunque sia il vostro settore di attività, grazie alla mia esperienza decennale posso aiutarvi a produrre testi eccellenti per il pubblico italiano. Nel corso della mia attività professionale ho aiutato numerose aziende a tradurre i loro materiali di marketing. Le imprese con cui collaboro più spesso fanno parte dell’industria automobilistica, del settore dei trasporti e del comparto manifatturiero. Ad esempio, alcune delle aziende per cui traduco abitualmente gestiscono servizi ferroviari o commercializzano automezzi, attrezzi per bricolage e macchine utensili.
Alcuni dei testi di cui mi occupo:
- Newsletter
- Magazine aziendali
- Cataloghi
- Brochure
- Comunicati stampa
- Blog aziendali