Häufige Fragen

Übersetzen Sie vom Italienischen ins Deutsche und/oder ins Englische?

Nein. Die meisten professionellen Übersetzer arbeiten nur aus der Fremdsprache in ihre Muttersprache. Grund dafür ist, dass man zwar sehr gut eine Fremdsprache beherrschen mag, aber das Kompetenz- und Beherrschungsniveau einer Sprache kann nie dasselbe sein wie bei der eigenen Muttersprache. Eine Übersetzung kann zwar sehr gut sein, auch wenn sie nicht von einem Muttersprachler stammt, aber sie wird immer einige Makel aufweisen – und diese werden sicher den Leser negativ beeinflussen, womit der Verkauf gefährdet wird.

Wie funktioniert das Übersetzungsverfahren?

Zuerst sollten Sie Kontakt mit mir aufnehmen, wobei Sie mir Ihre Anforderungen beschreiben, und zwar so detailliert wie möglich: Erklären Sie, wovon Ihr Text handelt, wie viele Wörter es sind, welche Sprache die Ausgangssprache ist, was der Zeitrahmen ist… Kurz, Sie sollten mit mir soviele Informationen wie möglich zukommen lassen. Ich werde Ihnen schreiben und Sie können mir dann Ihren Text senden, damit ich ihn durchlesen kann. Dann werde ich einen kostenlosen Voranschlag erstellen. Wenn Sie mit dem Voranschlag einverstanden sind, werde ich den Text übersetzen und ihn innerhalb des vereinbarten Zeitraums liefern.

Wie viel kostet eine Übersetzung?

Es gibt viele Faktoren, die die Kosten beeinflussen: Länge, Texttyp, Komplexität, Dringlichkeit, eventuelle Zusatzdienste. Nicht alle Texte sind gleich: Zum Beispiel, wenn ein Text sehr fachlich ist oder wenn Sie eine gründliche Keyword-Recherche anfordern, dann erhöht sich der Preis. Die Kosten werden auch höher, wenn Sie die Übersetzung dringend brauchen. Wir werden das alles vor dem Kostenvoranschlag besprechen.

Kümmern Sie sich auch um die Revision?

Wenn Sie möchten, dann kann ich die Endrevision meiner Übersetzung einem zuverlässigen Übersetzerkollegen anvertrauen. Natürlich wird dann der Endpreis etwas höher sein. Darüber werden wir vor der Voranschlagsphase sprechen.

Ich brauche eine Übersetzung für meine E-Commerce-Webseite. Sollte ich die Keywords selbst recherchieren oder machen Sie das?

Wie Sie möchten, aber bitte berücksichtigen Sie, dass die Keywords nicht bloß übersetzt werden können, sie müssen ganz neu recherchiert werden. Die meistgesuchten Keywords in Ihrer Sprache könnten anders sein, als die, die italienische Kunden suchen. Deswegen, wenn Sie sich nicht selbst darum kümmern möchten, dann kann ich das für Sie tun. Wir werden das alles vor der Voranschlagsphase genau besprechen.

Könnten Sie einen Text korrigieren, der auf Englisch oder Deutsch geschrieben ist?

Nein, das kann ich nicht tun. Beim Korrekturlesen arbeite ich nur mit Texten, die ursprünglich auf Italienisch geschrieben worden sind oder die ins Italienische übersetzt wurden. Das Korrekturlesen erfordert eine Sprachkompetenz, die nur ein Muttersprachler hat.